Helena Beguivinová

Helena Beguivinová

Praha, 1951
Překladatel
Redaktor

Helena Beguivinová se narodila v roce 1951 v Praze, maturovala v roce 1970, sedmdesátá léta strávila převážně v Bretani. Po návratu do Prahy pracovala jako knihovnice v Ústavu nátěrových hmot a zároveň se věnovala technickým překladům z francouzštiny a angličtiny. Postupně přešla na odborné překlady zaměřené humanitně. Od začátku roku 1989 pracovala na volné noze jako překladatelka a tlumočnice. Od roku 1995 překládá knihy, zejména zaměřené na humanitní obory, ale i beletrii. Přeložila například knihy autorů, jako je Raymond Aron, Jean-Claude Schmitt, René Girard, Arnold Van Gennep, Gilles Lipovetsky, Claude Lévi-Strauss, Fernand Braudel, Jean-Luc Chalumeau, Maurice-Ruben Hayoun, Marthe Robert, Evelyne Sullerot, Jacques Heers, Marc Bloch, Enzo Traverso, Renaud Camus, Daniel Pennac, Eric-Emmanuel Schmitt, Jorge Semprun, Jean-Michel Guenassia, Michel Pastoureau, ba i básnický výbor z díla Edmonda Jabèse.

V roce 2005 byl její překlad detektivní novely Michel Rozenfarbové Klobouk dolů oceněn tvůrčí odměnou Obce překladatelů, překlad knihy pro mládež Zimní bitva od Jeana-Clauda Mourlevata byl nominován na Zlatou stuhu za rok 2008. V roce 2009 Helena Beguivinová obdržela cenu Jana Vladislava, udělovanou francouzským velvyslanectvím za překlady děl vycházejících s podporou programu Šalda. V roce 2012 byl její překlad knihy Francouzská suita od Ireny Némirovské oceněn cenou Magnesia Litera v kategorii překladové literatury.